Psalms:
Bk 1: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
Bk 2: 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72
Bk 3: 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89
Bk 4: 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106
Bk 5: 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119a 119b 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132
133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
Additional Psalms: 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 Samuel Chronicles
BOOK TWO
42:1 LA MENATSE'ACH MASKIL LIVNEY KORACH
KJ (King James translation): (To the chief Musician, Maschil, for the sons of Korah.) As the hart panteth after the water brooks, so panteth my soul after thee, O God.
BN (BibleNet translation): For the Artistic Director. A Teaching Psalm. For the Beney Korach.
KJ merges verse 1 into the title and moves its verse-numbers down accordingly.
BENEY KORACH: As per my notes in the Introduction to the Psalms, Psalms 42-49 are all addressed to "the Beney Korach", which, like all of these prophetic and musical "Beney", does not mean "sons", though they may well have been family originally, but guilds - and guilds throughout history have guaranteed apprenticeships to sons, at some epochs even required sons to follow fathers.
The Beney Korach are described as "a family of Temple singers" in 2 Chronicles 20:19), so we can read them as the choir, while the Beney Asaph and the Beney Eitan provided the main instruments - strings and reeds, possibly also percussion though that may have been the provenance of the women, using cymbals and tambours - and Heman was probably the Menatse'ach, the conductor cum artistic director - see my notes on this latter in the linked essay.
42:2 KE AYAL TA'AROG AL APHIKEY MAYIM KEN NAPHSHI TA'AROG ELEYCHA ELOHIM
KJ (42:1): As the hart panteth after the water brooks, so panteth my soul after thee, O God.
BN: As the hart pants for the springs of water, so does my soul pant for you, my gods.
42:3 TSAM'AH NAPHSHI L'ELOHIM LE EL CHAI MATAI AVO VE ERA'EH PENEY ELOHIM
KJ (42:2): My soul thirsteth for God, for the living God: when shall I come and appear before God?
BN: My soul thirsts for the gods, for the living god: {N} When shall I come and appear before the gods?
Is he wondering when he is going to die? Because if all he wants is to "come and appear before the gods", he can take a yearling AYAL to the Temple this very day, or to his nearest shrine if this is pre-Solomonic, as I strongly suspect. As indeed he will do in verse 5.
42:4 HAYETAH LI DIM'ATI LECHEM YOMAM VA LAILAH BE EMOR ELAI KOL HA YOM AYEH ELOHEYCHA
KJ (42:3): My tears have been my meat day and night, while they continually say unto me, Where is thy God?
BN: My tears have been my sustenance day and night, {N} while they say to me all day long, "Where are your gods?"
42:5 ELEH EZKERAH VE ESHPECHAH ALAI NAPHSHI KI E'EVOR BA SACH EDADEM AD BEIT ELOHIM BE KOL RINAH VE TODAH HAMON CHOGEG
KJ (42:4): When I remember these things, I pour out my soul in me: for I had gone with the multitude, I went with them to the house of God, with the voice of joy and praise, with a multitude that kept holyday.
BN: These I will remember, and I will pour out my soul in my inner depths, {N} because I shall cross over with the congregation, and lead them to the house of the gods, {N} with a voice of joy and praise, a congregation keeping the holy day.
ELEH: From AYAL to EL via ELOHIM, and now ELEH. Just playing, as poets do, because words are their medium. And we can be certain that it is word-play, because it's ungrammatical, lacking a noun (which KJ has added) to partner the pronoun, so the ELEH becomes emphasised as though it were itself the noun.
42:6 MAH TISHTOCHACHI NAPHSHI VE TEHEMI ALAI HOCHIYLI L'ELOHIM KI OD ODENU YESHU'OT PANAV
KJ (42:5): Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted in me? hope thou in God: for I shall yet praise him for the help of his countenance.
BN: Why are you cast down, O my soul? Why do you moan within me? {N} Place your hope in the gods, for I shall go on praising them until I receive salvation in their face.
MAH TISHTOCHACHI: My synapses are doing word association, and they too want to go to the nearest shrine, to check the synagogue liturgy. Mah tishtochachi ve mah something else which may well be Tehemi or maybe Techemi - but phrased slightly differently. Adon Olam? Yigdal? No. Another Psalm? No, though actually it is another Psalm as well - the very next one, 43:5, has this line again, with a very minor alteration at the end (wich actually makes more sense, is grammatically more correct, and confirms the plurality of my translation, as does the first word of the next verse of this Psalm):
MAH TISHTOCHACHI NAPHSHI U MAH TEHEMI ALAI HOCHIYLI L'ELOHIM KI OD ODENU YESHU'OT PANAI V'ELOHAI
מַה תִּשְׁתּוֹחֲחִי נַפְשִׁי וּמַה תֶּהֱמִי עָלָי הוֹחִילִי לֵאלֹהִים כִּי עוֹד אוֹדֶנּוּ יְשׁוּעֹת פָּנַי וֵאלֹהָיI finally got it. Lecha Dodi. Welcoming in the Shabbat on Friday evening. Click here. Verse 6.
But also verse 12 of this Psalm, where the line turns out to be a refrain and the Psalm turns out to have two distinct parts, five verses each part, and that refrain.
42:7 ELOHAI ALAI NAPHSHI TISHTOCHACH AL KEN EZKARCHA ME ERETS YARDEN VE CHERMONIM ME HAR MITS'AR
KJ (42:6): O my God, my soul is cast down within me: therefore will I remember thee from the land of Jordan, and of the Hermonites, from the hill Mizar.
BN: O my gods, my soul is cast down within me. {N} That is why I call you to mind from the land of Yarden, and the Chermon mountains, from the hill Mits'ar.
CHERMONIM: Clearly this Psalm, and several others like it, were assimilated into the hymnal of the Beney Yisra-El, but came originally from other peoples, other cults. The gods here have their Olympus on Mount Chermon not Mount Tsi'on or even Mount Chorev. The river Yarden flows through Yisra-El, but there are no lands bearing the river's name - or perhaps there are, on the east of the river, where that name is now in use, or further north, at its sources around Banyas (Caesarea Philippi), in Ashur (Syria).
And as to MITS'AR, the name occurs uniquely here, and all we can assume is that it was one of the low peaks or small hills in that range - the size from the word Tso'ar, which means "small". Which opens the remote possibility that MITS'AR should be MI TSO'AR, and this the mountain where Lot and his daughters sought refuge after the destruction of the Cities of the Plain - which would place it at the southern rather than the northern end of the Yarden.
42:8 TEHOM EL TEHOM KOR'E LE KOL TSINOREYCHA KOL MISHBAREYCHA VE GALEYCHA ALAI AVARU
KJ (42:7): Deep calleth unto deep at the noise of thy waterspouts: all thy waves and thy billows are gone over me.
BN: Deep calls to deep in the sound of your cataracts. {N} All your waves and your billows have swept over me.
TEHOM: See the link. I am assuming that all these images of water in springs (verse 2) and cataracts among the weirs, are musical analogies: water and wind are the two main "choirs" of Nature, not including the actual songs of the mammals and the birds.
Given that the Dead Sea is made of bitumen and potash from some ancient volcanic eruption, and the water so densely salty that nobody can avoid floating on its surface, and nobody can swim beneath that surface however hard they try, the concept of "deeps" and "cataracts" rather diminishes the likelihood of MITS'AR being MI TSO'AR. Whereas the kayak-paradise of Banyas definitely fits the bill. But where in Yisra-Eli liturgy or rite does YHVH, or any other god, inhabit the whitewater - unless the very minor one at Gil-Gal? This is imported liturgy, not native. The gods, not any single deity, and certainly not YHVH, despite his appearance in the next verse. Late substitution!
42:9 YOMAM YETSAVEH YHVH CHASDO U VA LAILAH SHIYRAH IMI TEPHILAH LE EL CHAYAI
KJ (42:8): Yet the LORD will command his lovingkindness in the daytime, and in the night his song shall be with me, and my prayer unto the God of my life.
BN: By day YHVH will give instruction for lovingkindness, and by night his song will be with me, {N} in the form of a prayer to the very force of life.
EL CHAYAI: And understanding that this Psalm belongs to the mythological rather than the metaphysical age, not simply metaphor but the pure science that we might call pre-metaphor, these are the gods as the base elements of life, the Universal Pulse; whence my translation.
42:10 OMRAH LE EL SAL'I LAMAH SHECHACHTANI LAMAH KODER ELECH BE LACHATS OYEV
KJ (42:9): I will say unto God my rock, Why hast thou forgotten me? why go I mourning because of the oppression of the enemy?
BN: I will say to the power that serves me like a rock: "Why have you forgotten me? {N} Why do I go on mourning under the oppression of the enemy?"
42:11 BE RETSACH BE ATSMOTAI CHERPHUNI TSORERAI BE AMRAM ELAI KOL YA HOM AYEH ELOHEYCHA
KJ (42:10): As with a sword in my bones, mine enemies reproach me; while they say daily unto me, Where is thy God
BN: As if they were crushing my bones, my tormentors taunt me, {N} saying to me all day long: "Where are your gods?'
Is this verse a continuation of what he "will say" in verse 10, and therefore should occupy the same quotation marks? Or a return to the general lament of the previous verse?
42:12 MAH TISHTOCHACHI NAPHSHI U MAH TEHEMI ALAI HOCHIYLI L'ELOHIM KI OD ODENU YESHU'OT PANAI V'ELOHAI
KJ (42:11): Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted within me? hope thou in God: for I shall yet praise him, who is the health of my countenance, and my God.
BN: Why are you cast down, O my soul? Why do you moan within me? {N} Place your hope in the gods, for I shall go on praising them until I receive salvation in their face, and know that they are my gods.{P}
Psalms:
Bk 1: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
Bk 2: 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72
Bk 3: 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89
Bk 4: 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106
Bk 5: 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119a 119b 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132
133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
Additional Psalms: 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 Samuel Chronicles
No comments:
Post a Comment