8:1 VA YOMER YHVH ELAI KACH LECHA GILAYON GADOL U CHETUV ALAV BE CHERET ENOSH LEMAHER SHALAL CHASH BAZ
KJ (King James translation): Moreover the LORD said unto me, Take thee a great roll, and write in it with a man's pen concerning Mahershalalhashbaz.
BN (BibleNet translation): Then YHVH said to me: Take a large tablet, and write on it in human language: "To speed up the spoil requires the passivity of the prey."
"Moreover" in the KJ suggests a continuation, but the text doesn't provide it. Is this the same diatribe to King Achaz, or is it a new chapter? And if the latter, are we in an anthology of gathered but separate pieces, or a continuous work? How actually is the text constructed? (the answer appears to lie in verse 3).
MAHER: I have to confess that I am rather pleased with my rendition of this phrase, getting the poetry and even the alliteration that Y-Y so enjoys, but especially getting his meaning so sharply. LEMAHER is the verb for "to hurry" or "to speed up".
SHALAL: "Spoil". See Genesis 49:27.
CHASH: Is more often seen in its feminine form as CHASHAH, but either way it is about "keeping silent" or "staying still" - cf Psalm 28:1 and Psalm 107:29 for example, or Nechem-Yah 8:11, though Y-Y uses it himself repeatedly (62:1 and 6, 64:11, 65:6)
BAZ: See Numbers 14:3 and 31, Deuteronomy 1:39... though I suspect that Y-Y, as he always does, is also playing word-allusions: as per the link, Genesis 22:21 names BUZ as the second son of Nachor, Av-Ram's brother, and in Yehudit the word came to mean "contempt". But don't forget where Nachor and Buz and the other brothers lived: in Padan-Aram, precisely the area from which the invaders are descending upon Ephrayim and Yehudah.
8:2 VE A'IYDAH LI EDIM NE'EMANIM ET UR-YAH HA KOHEN VE ET ZECHAR-YAHU BEN YEVERECH-YAHU
KJ: And I took unto me faithful witnesses to record, Uriah the priest, and Zechariah the son of Jeberechiah.
BN: And I brought with me to the making of this record faithful witnesses, namely Ur-Yah the priest and Zechar-Yah ben Yeverech-Yah.
"Witnesses to the making of a record" means that this is an official, legal document, confirming again Y-Y's status - he is not some luny hippy wandering around doing palm-readings and sneaking past the king's bodyguard to confront him with his rantings. He is here with the full blessing of the Kohen Gadol - no priests of any rank would accompany him to the king, or have the authority to witness an official document, without it.
8:3 VA EKRAV EL HA NEVIY'AH VA TAHAR VA TELED BEN VA YOMER YHVH ELAI KERA SHEMO MAHER SHALAL CHASH BAZ
KJ: And I went unto the prophetess; and she conceived, and bare a son. Then said the LORD to me, Call his name Mahershalalhashbaz.
BN: And I went to the prophetess; and she conceived, and bore a son. {S} Then YHVH said to me: Give him the name Maher-shalal-chash-baz.
EKRAV: "Went to" is just a knock on the door and an invitation to sit across a table to have your palm or your tea-leaves read. "Went into" has a rather more sexual connotation, and EKRAV in the context of a man and a woman is always the latter, never the former - cf Genesis 20:4.
And if "went" does mean "went into", were they married as in the May-King and May-Queen ritual, with the Prophet playing hierophant to the Prophetess' hierodule? If so - and I think it highly unlikely as a literal, but totally likely as a parable - it would add an entirely different level of understanding to the shamanism of their roles? And what child is the outcome, remembering that the outcome of the May-King May-Queen ceremony is always dedicated to the Temple and has special status for the remainder of his life? Is it then the same Mashiyach for whom they cried "El is with us" in 7:14? Or is it, as per the parable but in my extended paraphrase,
"the Prophetess looked into the future, based on the same contemporary data that I did previously; she saw the same foolish alliances, the same mis-managed drought turning into famine, the same threat from the same eastern lands, the same passivity among the people; and her vision and mine harmonised together like a bride and groom on their wedding night, and the name of the progeny is as I have already told you: LEMAHER SHALAL CHASH BAZ: "To speed up the spoil requires the passivity of the prey."
One last thought: despite the Christian mistranslations, the birthname of the child in 7:14 is never actually given in the texts, only that he would later take the king-name Chizki-Yah (Hezekiah). But clearly, from the parable here, any lingering doubt over the previous chapter is cleared up: the meaning of the name, and the "moreover", of verse 1 tells us that, yes, the intention of the prophecy is the replacement of Achav by Chizki-Yah, as soon as the child is ready (or "even before" to judge from 7:16, which phrasing, by extraordinary coincidence, repeats in the very next verse).
8:4 KI BE TEREM YED'A HA NA'AR KERO AVI VE IMI YIS'A ET CHEYAL DAMESEK VE ET SHELAL SHOMRON LIPHNEY MELECH ASHUR
BN: For before the child shall even know how to call out "Mummy" and "Daddy", the riches of Damesek and the spoil of Shomron will be carried away by the king of Ashur. {S}
The end of the Northern Kingdom is then imminent. Can Achaz save Yehudah from following in its demise? Not likely, based on these verses.
samech break
8:5 VE YOSEPH YHVH DABER ELAI OD LEMOR
KJ: The LORD spake also unto me again, saying,
Once again Y-Y appears to be authoring his own book, where above has been 3rd person narrative.
8:6 YA'AN KI MA'AS HA AM HA ZEH ET MEY HA SHILO'ACH HA HOLCHIM LE'AT U MESOS ET RETSIN U VEN REMAL-YAHU
KJ: Forasmuch as this people refuseth the waters of Shiloah that go softly, and rejoice in Rezin and Remaliah's son;
BN: Forasmuch as this people has refused the waters of Shilo'ach that run softly, and rejoices with Retsin and ben Remal-Yah;
RETSIN U VEN REMAL-YAHU: Confirmation, if we still need it, that Y-Y is still speaking about the immediate crisis of King Achaz's reign, and not some future eschatology. My notes on both kings can be found at Isaiah 7:1, and it is not obvious to my why Pekach is referred to here only by his patronymic, but there in full. The insinuation of the verse is that the people are pressing Achaz to join the alliance against Ashur, which will also take them away from the Davidic religion ("the waters of Shilo'ach") into something rather more "pagan"; and I suspect that it is the religious rather than the political that is driving Y-Y.
8:7 VE LACHEN HINEH ADONAI MA'ALEH ALEYHEM ET MEY HA NAHAR HA ATSUMIM VE HA RABIM ET MELECH ASHUR VE ET KOL KEVODO VE ALAH AL KOL APHIYKAV VE HALACH AL KOL GEDOTAV
HA NAHAR: Shilo'ach is at most a pool, a pond, a small lake, a stream. HA NAHAR could potentially mean the river Yarden, but much more likely that strong definite article indicates a major waterway, and that can only be the Perat (Euphrates), which is the king of Ashur's homeland. Having said which, it is also clear that Y-Y is making a metaphor out of this.
8:8 VE CHALAPH BIYHUDAH SHATAPH VE AVAR AD TSAV'AR YAGIY'A VE HAYAH MUTOT KENAPHAV MELO ROCHAV ARTSECHA IMANU EL
KJ: And he shall pass through Judah; he shall overflow and go over, he shall reach even to the neck; and the stretching out of his wings shall fill the breadth of thy land, O Immanuel.
BN (conventional translation): And he will sweep through Yehudah, overflowing as he passes through; he will reach even to the neck; and the stretching out of his wings shall fill the breadth of your land, Imanu-El.
Because this nation has rejected the waters of
Shiloh
which run
so soft and gentle
between
Rezin and Remaliah
so the Lord shall bring up against it
the strong
flooding waters of the Euphrates
the king
of Assyria and all his host
It shall run up its channels
it shall overflow its banks
it shall sweep through Judah in a flood
pouring
over it and rising shoulder-high
The whole expanse of the land shall be filled
so wide
will it spread its wings
But God is with us
Take note ye nations and be dismayed
Listen all you distant corners of the Earth
You may arm yourselves but you will be dismayed
You may arm yourselves but you will be dismayed
Make your plans - they will be foiled
Plot what you please - it shall not come to pass
For God is with us
samech break
8:9 RO'U AMIM VA CHOTU VE HA'AZIYNU KOL MERCHAKEI ARETS HIT'AZRU VA CHOTU HIT'AZRU VA CHOTU
KJ: Associate yourselves, O ye people, and ye shall be broken in pieces; and give ear, all ye of far countries: gird yourselves, and ye shall be broken in pieces; gird yourselves, and ye shall be broken in pieces.
BN (my "Flaming Sword" translation): Take note ye nations and be dismayed. Listen all you distant corners of the Earth. You may arm yourselves, but you will be dismayed. You may arm yourselves, but you will be dismayed.
A pretty good rallying-cry for today's Israel too, in the face of Iranian nuclear threats and the anti-Semitism of BDS.
8:10 UTSU ETSAH VE TUPAR DABRU DAVAR VE LO YAKUM KI IMANU EL
KJ: Take counsel together, and it shall come to nought; speak the word, and it shall not stand: for God is with us.
BN: Take counsel together, and it shall be brought to nought; speak the word, and it shall not stand; for El is with us.
KI IMANU EL: Y-Y's phrase of affirmation, a kind of poetical Amen, like the closing line of Shelley's "Call To Freedom" (click here). It is most definitely not intended to be a name on this occasion (or two verses ago; but these two repetitions also need referencing at 7:14).
samech break
8:11 KI CHOH AMAR YHVH ELAI KE CHEZKAT HA YAT VE YISRENI MILECHET BE DERECH HA AM HA ZEH LEMOR
KJ: For the LORD spake thus to me with a strong hand, and instructed me that I should not walk in the way of this people, saying,
BN: For YHVH spoke thus to me with a strong hand, admonishing me that I should not walk in the way of this people, saying:
CHEZKAT YAD: It was with a "strong hand" that YHVH took the Habiru out of Mitsrayim, led by Mosheh - BE YAD CHAZAKAH in that instance (Deuteronomy 26:8). The allusion would be unavoidable, for Achaz; but it isn't just the Mosaic allusion that Y-Y is playing with. This is the third time that the name of Hezekiah (Chizki-Yah in the Yehudit) has come up; and it is precisely Hezekiah who will succeed Achaz and restore the greatness of Yisra-El. Then is it worth considering whether he was given that king-name, precisely because of Y-Y's prophecies?
8:12 LO TOMRUN KESHER LE CHOL ASHER YOMAR HA AM HA ZEH KASHER VE ET MORA'O LO TIYRE'U VE LO TA'ARIYTSU
KJ: Say ye not, A confederacy, to all them to whom this people shall say, A confederacy; neither fear ye their fear, nor be afraid.
BN (interpretative translation): Do not leap into alliances just because the people of this land say "Let us form an alliance". Fears and threats do not guarantee successful alliances. Do not feel threatened by their fears.
KESHER: Confederacy and conspiracy are very different things! A KESHER is a bond, but the alliance between Ephrayim and Aram is the former, not the latter, as the Davidic kingdom was the former, not the latter.
Saying what not to say says it anyway!
8:13 ET YHVH TSEVA'OT OTO TAKDIYSHU VE HU MORA'ACHEM VE HU MA'ARITSCHEM
KJ: Sanctify the LORD of hosts himself; and let him be your fear, and let him be your dread.
BN: YHVH, the Lord of the Hosts of the Heavens, him you shall sanctify; and let him be the one you fear, and let him be the one you dread.
8:14 VE HAYAH LE MIKDASH U LE EVEN NEGEPH U LE TSUR MICHSHOL LISHNEI VATEI YISRA-EL LE PHACH U LE MOKESH LE YOSHEV YERU-SHALA'IM
KJ: And he shall be for a sanctuary; but for a stone of stumbling and for a rock of offence to both the houses of Israel, for a gin and for a snare to the inhabitants of Jerusalem.
And if we have understood it correctly, does it not then rather undermine verse 13, by declaring that the deity is "your sanctuary", the same word that was used for the Mishkan in the Mosaic desert and for the Temple in Yeru-Shala'im. If A=B, then ergo B=A, in which case the sanctuary is your deity, in which case we are back with the previously rejected sacrifices and incenses, and so Y-Y is again in self-contradiction? And can one place faith in a sanctuary that one only approaches in fear? The construct of the benign or benevolent dictator, simultaneously your friend and your destroyer: or life, which comes with petals, like a beautiful rose bush, but watch out for the thorns.
“Tsur Yisra-El kumah be-ezrat Yisra-El u-phdey chinumecha Yehudah ve-Yisra-El. Go’aleynu YHVH Tseva’ot shemo, kedosh Yisra’-El. Baruch atah YHVH, ga’al Yisra-El.”
“Rock of Yisra-El, arise to the aid of Yisra-El and liberate, as you pledged, Yehudah and Yisra-El. Our redeemer - the Lord of the Heavenly Host is his name - the Holy one of Yisra-El. Blessed are you, YHVH, who redeemed Israel.”
8:15 VE CHASHLU VAM RABIM VE NAPHLU VE NISHBARU VE NOKSHU VE NILKADU
KJ: And many among them shall stumble, and fall, and be broken, and be snared, and be taken.
8:15 "Broken, snared, taken". The same language for Yehudah and Yisra-El as for their enemies.
pey break
8:16 TSUR TE'UDAH CHATOM TORAH BE LIMUDAI
KJ: Bind up the testimony, seal the law among my disciples.
BN: Bind up the testimony, seal the instruction among my disciples.
"The testimony" – does this mean the Law, because that is normally Torah, and the second half of the verse use Torah as though the two were separate? Nor is it the word that is normally used: that is Brit (בְּרִית) - "Covenant". The first occasion of it is in Exodus 25:8, where YHVH tells Mosheh: "And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them", the Sanctuary at this time being the Mishkan, not the later Temple in Yeru-Shala'im. Verse 10 tells us that it was "an ark made of acacia wood: two and a half cubits its length, a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height".
8:17 VE HIKIYTI LA YHVH HA MASTIR PANAV MI BEIT YA'AKOV VE KIVEYTI LO
KJ: And I will wait upon the LORD, that hideth his face from the house of Jacob, and I will look for him.
BN: And I will wait for YHVH, who hides his face from the house of Ya'akov, and I will look for him.
8:18 HINEH ANOCHI VE HA YELADIM ASHER NATAN LI YHVH LE OTOT U LE MOPHTIM BE YISRA-EL ME IM YHVH TSEVA'OT HA SHOCHEN BE HAR TIS'ON
KJ: Behold, I and the children whom the LORD hath given me are for signs and for wonders in Israel from the LORD of hosts, which dwelleth in mount Zion.
BN: Behold, I and the children whom YHVH has given me shall serve as signs and proofs in Yisra-El from the Lord of the Hosts of the Heavens, who dwells on Mount Tsi'on.
samech break
8:19 VE CHI YOMRU ALEYCHEM DIRSHO EL HA OVOT VE EL HA YID'ONIM HA METSAPHTSEPHIM VE HA MAHGIM HA LO AM EL ELOHAV YIDROSH BE AD HA CHAYIM EL HA METIM
BN: And when they say to you: ask the necromancers, and those who conjure up the spirits of the dead, the ones who chirp and mutter; should not a people ask their god, on behalf of the living, to know about the dead.
8:19 Superstition challenged (this is difficult for a modern reader, as the belief in any kind of a deity must be regarded as superstition, and not simply, as then and throughout most of the histories of all the world’s religions, those other deities besides your own one, who of course is not a human allegory or metaphor at all, but an absolute reality).
OVOT... YID'ONIM: see my note to verse 3. But also pick up again the allusions to King Sha'ul that have occurred on several occasions, that not-very-hidden warning to Achaz that Prophetic support for his kingship can be withdrawn: the penultimate straw in Sha'ul's kingship was his visit to the "witch of En Dor"* (1 Samuel 28).
8:20 LE TORAH VE LI TE'UDAH IM LO YOMRU KA DAVAR HA ZEH ASHER EYN LO SHACHAR
KJ: To the law and to the testimony: if they speak not according to this word, it is because there is no light in them.
BN: For instruction and for testimony? Surely they will speak according to this word, wherein there is no light.
LE TORAH VE LI TE'UDAH: Law and testimony again, as per verse 16, and my link there to 2:3; a religion that is very different from propitiation by means of incense and sacrifice, one that hints towards the Pharisaic Judaism of the CE epoch, where Judaism is more a lifestyle choice and a set of personal disciplines which happen to include the recounting of certain ancient but now obsolete rituals and hymns, rather than the rituals and the literality of the hymns themselves. Y-Y as the founding-father of philosophy-rather-than-religion! But who else was there? Confucius and Buddha don't appear until the mid-6th century BCE. But this is what Y-Y means when he says the gods don't want your sacrifice, they want your obedience. Draw up a charter of rights and a charter of responsibilities, and live by them. Use Leviticus 19:18 as your starting-point, but live by it, with Kavanah.
SHACHAR: is not simply "light" but very specifically the light of dawn, while "Shacharit" was the name of the morning sacrifices in the Temple, and the morning prayers in post-Temple synagogue.
8:21 VE AVAR BAH NIKSHEH VE RA'EV VE HAYAH CHI YIR'AV VE HITKATSAPH VE KILEL BE MALKO U V'ELOHAV U PHANAH LEMA'LAH
KJ: And they shall pass through it, hardly bestead and hungry: and it shall come to pass, that when they shall be hungry, they shall fret themselves, and curse their king and their God, and look upward.
BN: And those who are hard-pressed and hungry shall pass this way; and it shall come to pass that, when they are hungry, they will make themselves angry, and curse their lives in the names of their king and their gods, and, whether they turn their faces upward...
Blame, always blame, at least for those who do not accept the Isaiac philosophy of rights accompanied by responsibilities. Things go wrong - it's never my fault. Blame the government, the...
8:22 VE EL ERETS YABIT VE HINEH TSARAH VA CHASHECHAH ME'UPH TSUKAH VA APHELAH MENUDACH
KJ: And they shall look unto the earth; and behold trouble and darkness, dimness of anguish; and they shall be driven to darkness.
BN: Or look down onto the earth, all they will see are troubles and darkness, the gloom of anguish, and every imaginable form of darkness.
CHASHECHA: The darkness that comes with sunset is CHOSHECH (Genesis 1:2). But that is a masculine noun, and this is the feminine from the same root. What is the distinction? The answer to that lies in Psalm 82:5, and it is clearly the opposite of "Enlightenment" rather than of "sunlight", with HASKALAH the word for "Enlightenment", SECHEL, its root, being "Wisdom", "Intelligence", "Common Sense". Education again; always, with Yesh'a-Yah, the requirement of education.
8:23 KI LO MU'APH LA ASHER MUTSAK LAH KA ET HA RI'SHON HEKAL ARTSAH ZEVULUN VE ARTSAH NAPHTALI VE HA ACHARON HICHBID DERECH HA YAM EVER HA YARDEN GELIL HA GOYIM
BN: But it is nothing like the darkness that distressed them when it first alighted on the land of Zevulun and the land of Naphtali; only the latter has dealt a more grievous blow by the way of the sea, beyond the Yarden, in the lands of the Goyim.
For reasons that I am unable to share because I do not know them, the King James, and many other Christian translations, have moved the final verse of this chapter to the next chapter; and for simplicity I have included it in both places, though the comments on it will go here.
HEKAL: Once again I cannot resist joining in Y-Y's love of word-play. HEKAL really means "afflict", and of course, when "darkness" "alights" "affliction" is the inexorable consequence.
ZEVULUN...NAPHTALI: See the links and the adjacent map. Surprising that Yisaschar doesn't get mentioned as well - these were the three tribes who stood directly in the line of invasion from Ashur - that beige section where the Sea of Chinnereth is marked (an English mis-spelling of Kinneret, which is the other name for the Sea of Galilee). Or maybe Yisaschar had already been conquered by the time of this pronouncement.
GOYIM: The word simply means "nations", and can be used without any pejorative intention; it has, however, acquired that pejorative among modern Jews, and it is clearly in that sense that Y-Y is using it here.
No comments:
Post a Comment